개인적으로 지금까지 본 최고의 자막 번역
게시글 주소: https://9.orbi.kr/00017006948
어벤져스의 번역 논란 속에,
개인적으로 생각하는 최고의 자막 번역.
인생 영화 타이타닉의 명장면
잭이 로즈에게 건내준 쪽지의
'make it count'
count 자동사의 뜻을
설명할 때마다 수업 시간에 얘기하는 것.
영화에서 정말 의미가 큰 장면이고
또 오브제라,
번역이 정말 중요한데...
사실 긴 문장보다는,
저렇게 뜬금없이 갑툭튀 하는
짧은 문장이 훨씬 번역이 어려움.
5형식 make가 쓰인데다가 it은
대명사도 아니고.
짧으면서도 의미가 맞으면서 임팩트가 있어야 하는데
단어 선택도 품사 선택도 아주 적절.
'순간을 소중히.'
이렇게 번역함.
'순간을 소중히 해요.' 이렇게 '해요'를 넣는 등
문장을 길게 했으면 임팩트는 분명 떨어졌을 것.
(Count의 중요하다라는 뜻을 넣고는
당연히 살리기가 힘듦.)
아,
타이타닉 전반적인 번역이
맘에 든다는 건 아님 ㅎㅎ.
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
카의나 성의
-
성대 정시 0
표점 내려갈수도 있는거 감안해서 성대에서 어느정도가 안정이고 어느정도가 적정일까요ㅜ
-
공익 군수할 듯
-
있을것같음
-
난! 원한다!! 은테를!!! 주세요오!!!!
-
과학기술 가다라-가치개입 나마바-가치중립 가다라 입장 사, 자 옹호 아 비판 가다라...
-
개웃기네 진짜 저 글이 원래 이번 영어 난이도 어렵지 않았냐 이런 내용이었음 (영어...
-
어지러워요
-
확통 88인데 0
지금 표점 130이거든요.. 실채 뜨면 어느정도까지 내려갈수 있다고 보나요
-
경희한이 인문이랑 자연으로 지원 방식이 나눠져있잖아요 근데 과탐 하나에 사탐 하나면...
-
네 그렇네요
-
봉사랑 헌혈 개같이 열심히 하고 한능검 보고 했는데도 고딩때 지각 10번이 너무...
-
비기너스 수학상부터 하는데 걍 노는 시간에 한다치고 참고 달릴까요..
-
혹시 43377에서 92/88/1/48/50 이면 잘한거임? 2
제 친구 군수하고 올해 7월 kctc 끝내고 바로 전역해서 독서실 등록하고 했는데...
-
나중에 좀 괜찮아지면 해보고 싶은데
-
8시30분:계산 많고 어려움 12시30분:작년보다 쉬웠음 맞음?
-
나도탈릅해야되나 14
수능도망했는데 걍무슨염치가있다고 여기머무르는걸까
-
경시 공대라 성한 낮과도 괜찮습니다 (수학과나 통계좋아요..)
-
2번문제에 온점까지 포함해서 온점을 딱 750번째에 찍었는데 감점 없죠?
-
고대 정시 0
고등학교 1학년 입니다 1학기 내신은 3.7로 마무리 되었습니다(일반고) 고1 9모...
-
국어-심찬우t 김승리t 중에 고민중인데 :강기분 좋다고 주위에서 워낙 말을 많이...
-
1번선지 경제발전을 위해 성공사례를 홍보한거니까 그 부차적 목적으로 거부감을...
-
TEAM 군수 let's go.
-
안녕하세요. 피오르에듀 소속 컨설턴트 감자1호입니다. 피오르에듀 소속을 강조하는...
-
방학에 할건데 수1,2,미적 뉴런 다 안들어봤는데 다 듣는 게 맞을까요?? 고2...
-
나마바입니까 나다마바입니까 한참 고민하다 다가 기술 자체를 부정적으로 보진 않는 것...
-
오늘자로 면접까지 다끝난 고3..,, 이제 학교가면 자유시간인데 그동안 못했던...
-
말그대로… 본인 성향 완전 문과인데 수의대가 너무 가고싶어서 과탐중이긴합미다(생지)...
-
지금 3컷이랑 6점 차이나서 최저떨이라 회기라 걍 논술 안보러갓는에ㅣ데 혹시나 해서 살짝 쫄리네요
-
이번 수능때 듣기만 5개틀리고 74점 나왔는데... 뭐부터해야될까요 ㅠㅠㅠ
-
갑자기 자리를 준다고 무치뮤친 감사합니다 감사합니다..심멘
-
포켓몬 카드게임 해볼까 12
포켓몬은 잘 모르는데 재밌어보임
-
중앙대 공공인재 썻는데 가야할까요?
-
선택과목 관련 상담해주는 기관이 있을까요? 제가 상황이 좀 특수해서요ㅠ
-
아닌가
-
갑작스럽지만 원래 오늘 하려고 계획해뒀어요 ㅋㅋ 이유는 오르비가 넘 재밌어서 다들...
-
ㄱㄱㄱ
-
아님말고
-
히카 시즌1만 풀었는데 개인적으로 요번 20번이랑 느낌 되게 비슷했음 정병훈의...
-
화작 3틀이면 공통에서 다틀린 92점보단 표점높나요 그래도..? 멍청하게 2점...
-
9모 치고 과탐 34등급은 사탐런 해도 별 타격없다고 했던거 같은데.. 좀 궁금하긴...
-
성적은 안오르고 3대 중량만 올랐노...
-
디시 이런거 보다 젤 문제는 Sns 댓글임ㅋㅋ 혐오글 농도 너무 심하더라 보면서...
-
알고보니 옷 무게때문에 체중계에 좀더 높게 나온거얐음 세이프
-
알바하는 곳에서 8
XX번 고객님 음식 나왔습니다 이러는데 이거 킬때마다 노래부르고싶음 마이크 에코 쫗은데ㅠㅡㅠ
-
정법 사문 하는데 사문 너무 안 맞아서 못 하겠어요 ㅠㅠ 정법은 1~2등급 나오는데...
혹시 어렸을 때 영미권 국가에서 살다 오셨어요?
아뇨, 대학교 3학년 때 영국 2개월 여행한 게 영미권 전부입니다 ㅎㅎ
와 대단하시네요 정말 열심히 영어 공부하신 것 같아요.
감사합니다 ㅎㅎ 대학교 때 잘 안 놀았어요 ㅎㅎ
저도 영어 전공 희망하는데 선생님처럼 되고 싶네요
저보다 훨씬 나은 사람이 되시길..! 지금도 일 하기 싫으니 오르비에 글쓰는 어리석은 사람입니다!
적어도 최악의 번역은 최근에 보았네요...ㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋ 그거 영화 봐야하는데... 볼 의지도 없고.... 사람도 없고....
make it 을 순간 이라고 해석한건가요?
그렇게 단편적으로 볼수는 없지만 정말 구우우욷이 따지자면 그렇게 볼 수도...!? 앞 뒤 대화와 의미의 함축성과 임팩트와 꼬시려는 상황이다라는 make it count의 모든 걸 고려해 나왔다고 봐야지요 ㅎㅎ
타이타닉 안 봤는데ㅠㅠ 봐야게써요. 번역은 글자수 제한 때문에 제2의 창작이라고 프랑스어 번역하시는 엄마 친구분이 그러시더라고요.
c'est ça?? 영화 번역은 특히 그렇겠네요 ㅋㅋ 번역은 정말.. 고통임...
To be, or not to be.
삶이냐 죽음이냐 그것이 문제로다.
헤헿 영화는 아니지만 이것도 괜찮다고 생각해영 ㅎ
네, 명언이죠 ㅎㅎ 다만 원문에서 크게 벗어나지 않게 번역한 것이고 그래도 충분히 좋은 번역이 되었다는 점에서 고민 작업이 막 쩔었을 거 같지는 않은..
요즘 초월번역 시리즈 많이 나오던데... 이것도 설명듣고보니 멋지네요