어그로 끄는 방법은 모르지만, 한 번 보쉴?
게시글 주소: https://9.orbi.kr/00066943695
이런 자료는 어떤가요?
AI로 이런저런 교재 뽑다가
영어 교재도 한번 뽑아봤는데
반응이 좋으면 2024학년도 자료를 뿌릴게요
혹은 더 반응이 좋아면 더많이 뿌릴지도.
추천과 팔로우는 작성자를 춤추게 합니다.
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
도수분포표 나옴뇨? 언매 91~92 미적 88 지구 44 생명 45 1컷이에요? 그런느낌인데
-
어쩌면 올해 성불을 했을수도
-
3,4점대 합격 나오나
-
83맞나요?
-
외대 경희대(외대는 2합4 경희는 2합5인데 탐구2개평균)썼는데여 외대는 작년자료...
-
학생 예비초6인데 반말로 해야함 존댓말로 해야함..?
-
다만 그걸 현장에서 플랜B로 바로 써먹을 수 있을까? 노베는 힘들다 봄 가형세대는...
-
언매2컷??? 1
?????
-
3합5 << 이거 탐구땜에 떨어진 사람들 꽤 있겠죠? 0
여기 한의대고 일반 상향 ~ 우주상향 사이로 썼는데 좀 기대해볼만한가
-
유출된 도수분표상 국어 98 경제 99 사문 97이고 보통 탐구는 절반씩 나눠서...
-
난 수능 보지도 안안는데 하..
-
세상 누구보다 내게 소중한 사람
-
14:00
-
일단 원점수 50 = 표준점수 66 = 백분위 99 원점수 48 = 표준점수 65...
-
내년부터 화작으로 상위권 표본 유입되면 내년부터 화작 만표>언매 만표가 될 것.
-
ㄹㅇ 궁금
-
최저떨 많으려나 4
3합6 3합7..
-
물수능이든 불수능이든 의대에 갈수있단걸 깨달은 나
-
오답률 70퍼대 1위 2위가 3점들인데 1.컷이 48이라는건 만점이 그만큼 많다는 뜻인가요?
-
아니 지구 42 0
왜 갑자기 이렇게된거누? 백분위 94가 말이냐 방구냐 아니그럼 화1 만백은 99로내놔;
-
설정외 내놔라
-
언매 86 3
언매 86 선택-2점 2등급 가능??? 모든 사이트에서 어디서는 표점124 어디서는...
-
이거 주위에 연락해보니까 전부 점수 떨어졌다고 하네
-
최저만 맞추면 다 붙겠는데 ㅋㅋㅋㅋ ㄹㅇ로
-
일단 나부터 망한듯
-
진학사기준 0
외대식은 6점이나 오르고 경희대랑 홍대는 미세하게 떨어지는데 이게 가능한수치임?
-
기자한테 알아와서 미리 공개때리는 거라고 알고 있는데 이건 따로 법적 처벌이 없는...
-
연락 받기가 너무 쪽팔림ㅋㅋ
-
1컷이고 뭐고를 신경쓸 필요가 없다는걸 깨달은 나:
-
3합 5 충족률 2
어떻게 보시나요
-
3합8 2합5 맞춘사람들 많을까요?? 영어는 이전 시험들이랑 비교해서 어떤편인가요..?
-
23->24->25 이렇게 갈 때 난이도는 급격하게 상승하는데 등급컷이 1점씩...
-
선방인가..
-
가원아 제발 2
나 진짜 착하게 살게 매일 일찍 자고 일찍 일어나고 폰질도 적당히 하고 부모님께...
-
48 / 45 / 43 97 / 88 / 80 만백 99 2컷 46은 아닌듯
-
3점차면 양호하다 아닌가
-
경제 사문 오차 조금 있음
-
최악의 상황 가정해서 이정되네여
-
내일로 시간 여행 좀 보내줘
-
엠바고 7분전 0
두구두구두구두구
-
소신발언2 1
문이과 나눠서 시험치게 하고 국어도 언매 화작 둘다 응시하게 해야함 그리고 탐구는...
-
어케함? ㅋㅋㅋ
-
공통 4점 4개, 확통 3점 하나 틀렸습니다
-
국어 2컷 0
언매 0틀 86 2등급 되겠죠..???ㅈㅂㅈㅂㅈㅂ
-
진학사 평백 왤케 후ㅏ함?? 언매 84가 2컷??? 0
언매 84를 2컷으로 생각하네
-
언매를 화작보다 몇 배 더 공부할 가치가 있나요?
-
성공까지는안바라니까 그냥절망만주지않았으면안됐을까요
이정도는 필요합니다 선생님
어그로의 세계는 심오하군요 ㄷㄷ
근데ㅜ이렇게까지 다양한 번역이 필요한가요??
그 실제로 원래 번역을 이해못하는 경우가 많아서, 좀더 쉬운 표현으로 바꾸는 과정을 추가하는 과정을 만든거에요.
좀 더 쉬운 어투로 번역하는걸 만드니까, 제 후배가 영어공부하기 좋다고 하더군요
개인적인 생각으로는요, 사람마다 다른건 분명하겠지난 번역하는 능력이 매우 좋아도 이게 모르는 단어가 나오거나 문장 구조가 어색하면 크게 무너질것같아요.. 번역은 1차랑 2차 사이 정도로 해줘도 이해하는데 큰 어려움이 없고 충분하지 않을까 하는 생각이 듭니다..! 아예 번역본을 보고 풀어도 만점을 못 받는 경우도 있어서.. 번역에 큰 비중을 두기 보다는 논지를 파악하는 논리력 같은걸 기를 수 있었으면 좋을 것 같다고 생각해요.. 예를 들면.. 필자의 입장이 드러나는 문장을 강조한다던지 중심 내용이 드러나는 문장을 알려주는 느낌으로요! 그리고 모르는 단어 정리하는건 매우 좋은 것 같은데.. 저렇게 지문 하나마다 단어장이 따로따로 있으면 보기 불편하지 않을까 싶습니다! 아예 모르는 단어를 정리하는 공책이나 작은 노트 같은걸 따로 분리해서 한꺼번에 모아볼 수 있으면 좋을 것 같아요.
오호 그럼 그 버전으로도 한 번 만들어볼게요! 좋은 아이디어 감사해요!!
선생님은 주로 어떤 LLM을 사용하시나요?
아신다는 가정하에, 저는 미스트랄을 씁니다. 7B가 가벼워서 좋기는한데, 서버에는 좀더 높은 용량을 세팅해서 돌리고 있어요.
아 그리고 전 번역기는 deepL 사용 중인데 좋더라고요
저도 디플 API 오지게 씁니다. 한달에 그거만 40만원나감 ㅠㅠ
와.. ㄷㄷ 확실히 업무에 사용하면 돈이 꽤나 많이 나가는군요
그리고 강사말고도 하는 일때문에... OPEN AI한테 한달에 500은 박는듯 ㅠㅠ api 좀더 싸면 좋을텐데;;
와우……