어그로 끄는 방법은 모르지만, 한 번 보쉴?
게시글 주소: https://9.orbi.kr/00066943695
이런 자료는 어떤가요?
AI로 이런저런 교재 뽑다가
영어 교재도 한번 뽑아봤는데
반응이 좋으면 2024학년도 자료를 뿌릴게요
혹은 더 반응이 좋아면 더많이 뿌릴지도.
추천과 팔로우는 작성자를 춤추게 합니다.
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
현우진 안녕~
-
꼭마햄 영상보고 정글이나 할까
-
어떤식으로 정시 공부를 해야할까요? 재종은 현 상황에서 어렵고 단과에 독재가 유일방법…
-
부산여행 2
-
일러투척 0
-
칼럼글 26지원 5
https://orbi.kr/00070424072 ㄱㄱ
-
내 라인 쳐 먹어서 라인전 이긴거 상대 미드가 다 복구함 용 타이밍때 지혼자...
-
싱기..
-
6년 내내 수능 친 건 아니고, 현역으로 대학 갔다가 군대에서 진로 바뀌어서 올해...
-
덕코줘 2
크아악
-
19패스 샀다 3
오늘부터 한지 사문 시작
-
왜냐면 의대가면 사람 죽일거같음 100% 주님 곁으로 하나 보냄 ㅇㅇ....
-
재판 결론이 1월 9일인데 정시원서 마감이 1월 3일이네 그러면 만약 연논 1차...
-
오반수 0
제목이 무지막지하긴 한데.. 일단 그동안 스토리를 보자면 재수해서 경희공 갔다가...
-
??
-
서울대식 407.9 전정 가능할까요?
-
경희대를 정상화 1
정상화를 동대문으로
-
토익 한번도 안쳐봐서 어떤지 잘 모름요 아 긍데 수능 친 지 2년되긴함
-
3시간 남았우
-
제가 고심하고 고심한 결과, 제 활동량에 비해 팔로워수가 낮은 건 맞팔을 안해서도...
-
으으
-
인설메디컬은 모르겠는데 지방 사립 메디컬은 생각보다 훨씬... 인프라 열악해요......
-
그게 나야
-
내가 얼굴도 보는데 얼굴은 커녕 성격만 보고 반한 누나가 있음 근데 난 20살이고...
-
그래도 올해는 라인 좀 직관 생기네.. ㅅㅂ
-
예비고3 12311 현역으로 서성한 경영 갈 수 잇을까요 5
경영보내줘 넘 어렵나요 수학 백분위 94.. 언확사문생윤임다
-
라이브 강의도 정원이 따로 있어서 늦게 신청하면 가득 차서 못 들을 수도 있나요?
-
생윤이 그렇게 쉬움? 10
만점자 85명이면 국어 100만큼 어렵다는거 아님?
-
문학에서 항상 0~2개씩 틀려서 고민입니다. 문학을 확실하게 다 맞고 싶어서 피램...
-
ㅈㄱㄴ 자연이랑 과랑 배우는 내용이 다른 건가요?
-
걍 되면 말뚝박고서 경찰할듯. . .
-
시대 라이브 강의도 정원이 있나요? 오늘 링크 왔는데 이것도 정원이 있어서 늦게...
-
작년에 06은 많이 안보였는데 올해07엄청많음ㄷㄷ
-
9시 30분 정각까지 덕코 젤 많이 주신분께 페이백+2만덕드림 ㄱㄱ
-
ㅠㅠㅠㅠㅠ
-
훅훅빠져
-
친구 하나도 없는 예비 재수생인데요 ㅠㅠ 외로움이나 고독함..이런 거 어떻게...
-
국어 개뽀록 포텐터진 언미물지 모의수능 성적이고 원점수 89 100 91 45...
-
What's up, guys? This is Ryan from Centum...
-
시간 편성이 대충 어떻게 되나요 5시 서울 예약했는데 제가 학교때메 아무리 빨리...
-
팀 07의 시대가 왔다
-
있나
-
텔그 안정 0
텔그 안정은 몇프로대 인가요..? 윤도영쌤 정시상담 영상 보면 80프로대에서 정하는...
-
전교 평균 센츄정도 나옴??
-
이정도면 어디감?
-
둘다 3합7정도까지 받으면 이거 맞나요....? 헐
-
으하하 서코도 예매햇다 17
이제 나도 좀 씹덕인가?
-
이 대학과 학과는 무엇일까요? 궁금하지 않나요?흐흐흐
이정도는 필요합니다 선생님
어그로의 세계는 심오하군요 ㄷㄷ
근데ㅜ이렇게까지 다양한 번역이 필요한가요??
그 실제로 원래 번역을 이해못하는 경우가 많아서, 좀더 쉬운 표현으로 바꾸는 과정을 추가하는 과정을 만든거에요.
좀 더 쉬운 어투로 번역하는걸 만드니까, 제 후배가 영어공부하기 좋다고 하더군요
개인적인 생각으로는요, 사람마다 다른건 분명하겠지난 번역하는 능력이 매우 좋아도 이게 모르는 단어가 나오거나 문장 구조가 어색하면 크게 무너질것같아요.. 번역은 1차랑 2차 사이 정도로 해줘도 이해하는데 큰 어려움이 없고 충분하지 않을까 하는 생각이 듭니다..! 아예 번역본을 보고 풀어도 만점을 못 받는 경우도 있어서.. 번역에 큰 비중을 두기 보다는 논지를 파악하는 논리력 같은걸 기를 수 있었으면 좋을 것 같다고 생각해요.. 예를 들면.. 필자의 입장이 드러나는 문장을 강조한다던지 중심 내용이 드러나는 문장을 알려주는 느낌으로요! 그리고 모르는 단어 정리하는건 매우 좋은 것 같은데.. 저렇게 지문 하나마다 단어장이 따로따로 있으면 보기 불편하지 않을까 싶습니다! 아예 모르는 단어를 정리하는 공책이나 작은 노트 같은걸 따로 분리해서 한꺼번에 모아볼 수 있으면 좋을 것 같아요.
오호 그럼 그 버전으로도 한 번 만들어볼게요! 좋은 아이디어 감사해요!!
선생님은 주로 어떤 LLM을 사용하시나요?
아신다는 가정하에, 저는 미스트랄을 씁니다. 7B가 가벼워서 좋기는한데, 서버에는 좀더 높은 용량을 세팅해서 돌리고 있어요.
아 그리고 전 번역기는 deepL 사용 중인데 좋더라고요
저도 디플 API 오지게 씁니다. 한달에 그거만 40만원나감 ㅠㅠ
와.. ㄷㄷ 확실히 업무에 사용하면 돈이 꽤나 많이 나가는군요
그리고 강사말고도 하는 일때문에... OPEN AI한테 한달에 500은 박는듯 ㅠㅠ api 좀더 싸면 좋을텐데;;
와우……